Dentro de dos horas tengo un evento. Pido un capuchino grande y un muffin de manzana. Este último es pequeño, "podría acabármelo en tres mordiscos" pienso. Sabe a gloria. Completo el fascinante combo con la lectura de una novela. Es corta, me faltan como unas 100 páginas y espero terminarla antes de irme del lugar.
Un hombre y una mujer llegan y se sientan en una mesa que queda diagonal a mi izquierda. La mujer maneja un coche, imagino que un bebé va adentro, y el hombre que la acompaña lleva un traje con corbata. Cuando se sientan la mujer me queda dando la espalda y puedo verle la cara al hombre. Debe tener unos 37 años, es mono tirando a calvo. Ordenan algo. Continúo con mi lectura.
El muffin se está acabando y todavía me queda mucho capuccino. Me meto el último trozo a la boca y pido otro. "Deberían hacerlos proporcionales a los tamaños de las bebidas". "Si" me respondo y Sigo leyendo mientras lo traen. Me concentro en la lectura hasta que el hombre que llegó con la mujer y su bebe, que debe estar dormido porque no hace ningún ruido, comienza a hablar fuerte. No tengo ni idea sobre que hablan, pero el hombre entre risas dice: "La verdad es que yo nunca he estado muy involved con eso".
" ¿Muy qué, perdón? ¿Por qué tiene que zamparle esa palabra en inglés a la frase? Ese sólo es el comienzo. Nada puede detener la avalancha de palabras y términos en inglés que viene a continuación: "Bran equity" "Income statement" "No me siento motivated", etc. Lo peor del asunto es que cada vez que pronuncia algo en ese idioma sube la voz.
Dejo de ponerle atención y continúo con mi lectura. Coincidencialmente uno de los personajes de la novela también suelta frases en inglés pero de manera irónica, incluso chistosa. En uno de los dialogos le dice a un amigo: "With al due repect, la esposa de su hermano está muy buena".
El gringuito y la mujer se paran y comienzan a despedirse. Efectivamente llevaba un bebé en el coche que ya esta despierto. De pronto lo pellizco para que comenzara a llorar y asi acabar la reunión.
"Hago contacto visual con el hombre. "With al due respect es mejor hablar en un único idioma" pienso. Deja de mirarme y de forma torpe se despide del bebe, agarrándole uno de los pies como si fuera una mano.